Фархад і Ширін.
Майже за 200 років до Шекспіра видатний
державний діяч, філософ, письменник Сходу Алішер Навої не тільки створив
писемну мову для корінного населення центральної Азії, а саме староузбецьку
мову, а ще й залишив світові високодуховну, поетично досконалу історію про
східних Ромео та Джульєтту - поему «Фархад і Ширін ». Поема не тільки має
захоплюючий сюжет, але й розійшлася на цитати, дякуючи афористичним висловам
великого майстра.
Дане видання унікальне поєднанням 3-х мов: поема представлена на узбецькій в кириличній графіці, українськїй - в перекладі видатного українського поета XX століття Миколи Бажана і вставками оригінальної рукописи «Фархад і Ширін». Вступні статті до поеми, написані відомими вченими - академіком Азізом Каюмовим і академіком Іваном Дзюбою, дають можливість зрозуміти епоху великого Алішера Навої і часи, які супроводжували переклад поеми українською.
Книга видана на ексклюзивному дизайнерському папері, кольоровий друк видання доповнений металізованою бронзовою фарбою. Сторінки книги прикрашає автентичний орнамент XV століття з «золотої» фольги, нанесеної на папір методом гарячого тиснення.